Kamus Bahasa Aceh

Menampilkan entri untuk huruf "D"

deureuham

/dɯ.rɯ.ham/
n

mata uang dirham

deut

/dɯt/
a

ikan laut yg bentuknya memanjang, tubuh bagian depan bulat torak, dan bagian belakang dekat ekor memipih tegak (Glossogobius giuris); beloso laut

dhiet

/dhiət/
a

cantik

dho

/dhɔ/
n

kayu penyokong yg dipasang pada tiang perahu

dhoe

/ḍhɔ/
n

bagian wajah di atas mata; bagian kepala sebelah depan atas antara rambut dan alis; kening

diet

/diyt/
n

denda krn membunuh atau melukai seseorang

dilah

/di.lah/
n

lidah

dilah meurua

/di.lah mɯ.rua/
n

tumbuhan yg membiak dng spora, biji atau tunas (anakan) yg muncul dari pangkal pohonnya, ada berbagai macam yg mempunyai ciri khas masingmasing (Polypodium vulgare); paku; pakis

dirui

/di.rui/
a

perlahan-lahan dan silir-semilir (tt angin); sepoi-sepoi

dit

/dit/
a

sedikit ; serba sedikit; tidak banyak (tt uang, pendapatan, dsb)

– that eungkôt rôh lawét musém barat

‘– sekali hasil ikan selama musim barat’

dit

/dit/
a

sedikit ; serba sedikit; tidak banyak (tt uang, pendapatan, dsb)

– that eungkôt rôh lawét musém barat

‘– sekali hasil ikan selama musim barat’

diwai

/di.way/
n

tempat mengadakan pertemuan, ruangan singgasana, tempat duduk raja, bangku berkasur; dipan

dôdôi

/do.doy/
n

jenis kue khas Aceh, terbuat dari tepung beras dan gula putih, masa pembuatan 2--3 jam, sering digunakan sbg hantaran pengantin; dodol

mangat that – Nek Limah peugot, teulom-lom teuh

‘enak – buatan Nenek Limah, ingin makan lagi dan lagi'

doe

/ḍɔ/
a

tersumbat

dok

/dɔ?/
n

tempat perbaikan kapal

doking

/dɔ.kiŋ/
n

1 tempat pembuatan atau perbaikan kapal

doking

/dɔ.kiŋ/
v

2 kegiatan pembuatan atau perbaikan kapal

dom

/dɔm/
v

menginap

döng

/dʌŋ/
v

berdiri

doto

/do.to/
n

dokter

drien

/driyn/
n

durian (Rio zibethinus)

droneuh

/drɔ.nɯh/
pron

orang kedua tunggal, yg diajak bicara, yg disapa (dipakai untuk orang yg sama atau lebih tinggi kedudukannya), digunakan juga untuk berdoa kpd Tuhan (Engkau)

engkau sabe – teulat neujak

‘anda selalu telat datang’

du

/du/
n

sebutan untuk ayah, berkonotasi negatif atau kasar

dua

/du.a/
n

dua

dua blah

/du.a blah/
n

dua belas

dudom

/du.dɔm/
v

tinggal dlm waktu lama pd suatu tempat

due

/du/
n

1 kayu pengikat, penahan atau sokongan pd puncak atap rumah Aceh (knok)

due

/du/
v

2 tiarap

duek

/duə?/
v

duduk

dugah

/du.gah/
v

membuat lubang dng kayu runcing saat menanam padi dan sejenis palawija

dugom

/du.gɔm/
v

tiarap, telungkup

dum

/dum/
num

1 semua

wajép taiman ban– geutanyo akan Nabi

‘wajib beriman kita semua kpd Nabi’

dum

/dum/
a

2 besar jumlahnya; tidak sedikit

– areuta toké Ali

‘besar jumlahnya kekayaan saudagar Ali

dum

/dum/
num

3 num jumlah bilangan

pa– dro aneuk mit lam glah nyo?

‘berapa jumlah siswa dalam kelas ini?

dum ék

/dum e?/
num

seberapapun

ék kaplung, jiteume cit kah lé peulisi

‘seberapapun (kuat) kamu lari, ditangkap juga kamu oleh polisi’

dum ho

/dum ho/
num

ke manapun

dum na

/dum na/
num

sebanyak yg ada

– naureung lam nanggro ka abéh deuk

‘semua orang di dalam negeri sudah kelaparan’

dum nan

/dum.nan/
num

sebegitu

– tameungön, h’an cit ék gèt

‘sebegitunya Anda berteman, tetapi ia tidak mau baik juga’

dum no

/dum.nɔ/
num

sebegini

– no kajeut jôk keu adun?

‘sebegini (saja) kamu kasih ke abang?’

dum pat

/dum ho/
num

di

dum pat

/dum pat/
num

di manapun

dum peu

/dum pɯ/
num

semua yg ada

- peu beu bèrèh meunyo tajak tik kawé

-‘semunya hendaknya beres (persiapan matang) jika kita hendak memancing’

dum sinaro

/dum si.na.rɔ/
num

semuanya tanpa kecuali

ahad ukeu na khanduri di rumoh lôn, -- sinaro ciara bèk tuho tapeugah

‘minggu depan ada kenduri di rumah saya, semua saudara -- jangan lupa kamu undang’

dum so

/dum sɔ/
num

setiap/semua orang, siapapun

dum so na lam gampong nyo tajak gotong royong

‘setiap orang yang ada dalam kampung ini hendak bergotong royong’

dusi

/du.si/
a

suka berbuat kurang baik (tidak menurut, mengganggu, dsb., terutama bagi anak-anak); nakal

duwa neuk

/du.wa nɯ?/
a

tidak banyak; sedikit

cit -- untông uro nyo

‘hanya sedikit untung hari hari ini’